Odlazak na pečalbu i status gastarbajtera od nekoliko decenija, čak i pored komunikacije sa ljudima sa Balkana, te i komunikacijom sa rodbinom i prijateljima u matici, mogu da dovedu do toga da se neke reči iz maternjeg jezika zaborave. Ipak, malo je verovatno da ako odete kao odrasla osoba, primera radi, iz Srbije za Ameriku, možete da zaboravite srpski jezik za samo nekoliko godina, ili pak, čitavu deceniju, te se prilikom posete rodnom mestu, oni koji “ne mogu” da se sete kako se nešto na srpskom kaže, obično nazivaju pokondirane tikve.Nepoznata devojka odlučila je da na pola minuta bude Srpkinja iz Svilajnca, a njen partner iz Babušnice, te da demonstriraju kako to, krajnje iritantno, izgleda kada gastarbajteri dođu u rodno selo. Parodija na gastarbajtere zapalila društvene mreže!
-Vi, aj min, mi, nismo bili u Srbija više od seven jirs. Išli smo u Svilajnac kod mojih i u Babupnica kod njegovih, it vaz amejzing- tako nekako je ovo izvela devojka, govoreći na čistom srpsko-engleskom. Možda i najiritirajuća stvar jeste kad se ljudi vrate iz inostranstva pa „ne mogu da se ste“ kako se nešto kaže na njihovom maternjem jeziku, a i poražavajuće, za one koji ih slušaju, ali uglavnom za njih same.
Tako se često desi da, kako kaže devojka u klipu, nešto „forgetuju“. U Ameika, ljudi su otuđeni, a ovde je nejbr, komšija, iz lajk a famili i hrana, hrana je ovde mnogo ukusnija. Mnogo volim pikls, krasta, oh maj gad, krastavčići, uvek nešto forgetujem- kaže ona.
Ova smešna i nikako zlurada parodija na gastarbajtere, nasmejala je veliki broj ljudi na društevenim mrežama, od kojih su neki pisali kako upravo ovako govore i ponašaju se njihove komšije, koje su preko okeana krenuli pre samo nekoliko godina, zbog čega ih u šali nazivaju “Pokondiranim tikvama”.
IZVOR: BLIC I FOTO: UNSPLASH